Via della Lega Lombarda 8, 00162, Roma (RM), Italia
(+39) 333 3421520
info@csinterpreter.com

Traduzione audiovisiva

Traduzione e adattamento cine-televisivo

Traduzione di film e serie TV

La traduzione audiovisiva o cine-televisiva consiste nella sottotitolazione di prodotti che includono contenuti sia acustici che visivi, in particolare film e serie TV destinati alla televisione, al cinema o alla proiezione in occasione di festival cinematografici internazionali. Si differenzia dalla traduzione scritta in quanto non prevede solamente l'adattamento dei dialoghi nella lingua di arrivo, ma anche la formattazione e sincronizzazione dei sottotitoli che appaiono sullo schermo. La sottotitolazione differisce anche dall'adattamento per il doppiaggio, poiché in questo caso i dialoghi devono essere tradotti prendendo in esame alcune variabili, in particolare il movimento labiale degli attori.

Una variante della traduzione audiovisiva è la trascrizione linguistica, che consiste nella creazione di testo e dialoghi a partire dai contenuti audio e video di un prodotto audiovisivo.

Per maggiori informazioni su questo argomento potete consultare questa pagina inerente alla Traduzione multimediale.

Ritorna alla Homepage